In March representatives from all of Saint-Domingue’s departments were elected to the Assembly, which completed the constitution in May. Toussaint signed it in. L’indépendance d’Haïti est proclamée le 1er janvier Jean-Jacques Dessalines, ancien esclave, devenu chef des troupes insurgées après la capture de. Le 29 Mars , nous, le peuple Haïtien, avons voté la constitution haïtienne pour doter le pays d’une démocratie basée sur la diversité politique, la justice.

Author: Faejas Kisida
Country: Portugal
Language: English (Spanish)
Genre: History
Published (Last): 8 March 2012
Pages: 260
PDF File Size: 11.7 Mb
ePub File Size: 13.50 Mb
ISBN: 614-7-23644-122-6
Downloads: 56455
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Zulkijas

On February 4,the seventh anniversary of the abolition of slavery by the National Assembly, Toussaint Louverture convoked a Constitutional Assembly to write a constitution for Saint-Domingue, though it was still a colony of Cosntitution. Toussaint signed it in July Curiously, this last haitenne had been recommended to Toussaint by the most conservative of American revolutionary figures, Alexander Hamilton.

Art 1 — The entire extent of Saint-Domingue, and Samana, Tortuga, Gonave, the Cayemites, Ile-a-Vache, the Saone and other adjacent islands, form the territory of one colony, that is part of the French Empire, but is subject to particular laws. Art 2 — The territory of this colony is divided into departments, arrondisementsand parishes.

Art 3 — There can be no slaves on this territory; servitude has been forever abolished. All men are born, live and die there free and French. Art 4 — All men can work at all forms of employment, whatever their haitienen. Art 5 — No other distinctions exist than those of virtues and talents, nor any other superiority than that granted by the law in the exercise of a public charge.

The law is the same for all, whether it punishes or protects. Art 6 — The Catholic religion, Apostolic and Roman, is the only haitifnne publicly professed. Art 7 — Every parish provides for cohstitution maintenance of the religious cult and its ministers. Manufactured goods are especially destined haitienns this expense and for presbyteries and the lodging of ministers.

Art 8 — The governor of the colony assigns to each minister of the religion the scope of his spiritual administration, and these ministers can never, under any pretext, form a body within the colony.

Art 9 — Since marriage, by its civil and religious institution, tends to the purity of morals, those spouses who practice the virtues demanded by their state, will always be distinguished and specially protected by the government. Art 10 — Divorce will not take place in the colony. Art 11 — The state of the rights of children born through marriage will be fixed by laws that will tend to spread and maintain social virtues, and hzitienne encourage and conwtitution family ties.

Art 12 — The Constitution guarantees individual freedom and safety. No one can be arrested except by virtue of a formally expressed order, issued by a functionary who the law gives the right to conetitution and detain in a publicly designated place. Art 13 — Property is sacred and inviolable. Every person, either by himself or his representatives, has the free disposal and administration of that which is recognized as belonging to him.

Whoever constitutipn upon this right renders himself criminal towards society and responsible as concerns the person troubled in his property.

Art 14 — The colony, being essentially agricultural, cannot allow the least interruption constitutipn its labor and cultivation.

Art 16 — Every cultivator and worker is a member of the family and a shareholder in its revenues. Any change in domicile on the part of cultivators brings with it the ruin of farming. Art 17 — The introduction of the cultivators indispensable to the re-establishment and the growth of planting will take place in Saint-Domingue.

The Constitution charges the governor to take the appropriate measures to encourage and favor this increase in arms, stipulate and balance haitkenne diverse interests, and assure and guarantee the carrying out of the respective engagements resulting from this introduction.

Art 18 — The commerce of the colony consists only in the exchange of the goods and products of its territory; consequently the introduction of those of the same nature as its own is and remains prohibited. Art 19 — The regime of the colony is determined by the laws proposed by the yaitienne and rendered by an assembly of inhabitants who gather at fixed periods in the center of the colony under the title of Central Assembly of Saint-Domingue.

Art 20 — No law relative to the internal administration of the colony can be promulgated unless it bears the following formula: Art 21 — Laws will only be obligatory for citizens from the day of their promulgation in the departmental capitals. The promulgation of a law occurs in the following fashion: Art 22 — The Central Assembly of Saint-Domingue is composed of two deputies per department who, in order to be eligible, must be at least cknstitution years old and have resided in the colony five years.

Art vonstitution — The Assembly is renewed every two years by half; no one can be a member six consecutive years.

The election takes place thusly: The next election will take place the 10 Ventose of the eleventh year of the French republic March 1, In case of death, resignation or otherwise of one or several members of the Assembly, the Governor will see to their replacement. He also designates the members of the current Central Assembly who, at the period of the first renewal, shall remain members of the Assembly for two more years. Art 24 — The Central Assembly votes on the adoption or rejection of laws proposed constihution it by the Governor.


It expresses its wishes on the regulations made and on the application of hqitienne already made, haitiemne the abuses to be corrected, on the improvements to be undertaken, on all parts of service of the colony.

Art 25 — Its session begins every year the first of Germinal March 22 and cannot exceed a duration of three months. The governor can convoke it extraordinarily. The sessions are not public.

Art 26 — If need be, the Central Assembly determines the basis, the amount, the duration and the haitienne of collection of taxes based on the state of the receipts and expenses presented to it, and on their increase or decrease. These states will be summarily published. Art 27 — The administrative reins of the colony are confided to a Governor, who directly corresponds with the government of the metropole in all matters relating to the colony. Art 28 — The Constitution names as governor Citizen Toussaint Louverture, General-in-Chief of the army of Saint-Domingue and, in consideration of the important services that the general has rendered to the colony in the most critical circumstances of the revolution, and per the wishes of the grateful inhabitants, the reins are confided to him for the rest of his glorious life.

Art haiitienne — In the future each governor will be named for five years, and can be continued every five years for reason of good administration. Art 30 — In order to consolidate the tranquility that the colony owes to the firmness, the activity, the indefatigable zeal, and the rare virtues of General Toussaint Louverture, and as a sign of the unlimited confidence of the inhabitants of Saint-Domingue, the Constitution attributes exclusively to this general the right to choose the citizen who, in the unhappy instance of his death, shall immediately replace him.

This choice shall be secret. It will be consigned in a sealed packet that can only be opened by the Central Assembly in the presence of all the generals of the army of Saint-Domingue in active service and the commanders-in-chief of the departments. General Toussaint Louverture will take all the precautionary measures necessary to make known to the Central Assembly the place this important packet has been deposited.

Art 31 — The citizen who will have jaitienne chosen by General Constitutlon Louverture to take the reins of government upon his death, will take a vow to the Central Assembly to execute the Constitution of Sant-Domingue and to remain attached haitiienne the French government, and will be immediately installed in his functions, all of this in the presence of the army generals in active service and the commanders-in-chief of the departments who will all, individually and without cease will pledge to the new governor the uaitienne of obedience to his orders.

Art 32 — No more than one month before the expiration of the five years set for the administration constitutipn each sitting governor, he will convoke the Central Assembly, the meeting of army generals in active service and the commanders- in- chief of the departments at the ordinary place of the meetings of the Central Assembly in order to name, along with the members of that Assembly, the new governor, or to maintain the sitting one haiienne office.

Art 33 — Any failure in convocation on the part of the sitting governor is a manifest infraction of the constitution.

In this case haitienje highest ranking general, or the one with the most seniority of the same rank, who is on active duty in the colony shall take, by right and provisionally, the reins of government. This general will immediately convoke the haitiienne active duty generals, the commanders-in-chief of consttiution departments and the members of the Central Assembly, all of who must obey the convocation in order to proceed with the nomination of a new governor.

In case of death, resignation or otherwise of a governor before the expiration of his functions, the government in the same way passes into the hands of the highest ranking general or the one with the most seniority of the same rank, who will convoke to the same ends as above the members of the Central Assembly, the generals in active haitienne and the commanders-in-chief of departments.

Art 34 — The Governor seals and promulgates the constihution he names to all civil and military posts. He commands in chief the armed forces and is charged with its organization, the ships of State docked in the ports of the colony receive his orders.

He determines the division of the territory in the manner most in conformity with internal relations. According to the law, he watches over and provides for the internal and external security consttitution the colony, and given that the state of war is a state of abandonment, malaise and nullity for the colony, the governor is charged in that circumstance to take the measures necessary to assure the colony constltution and provisioning of all kinds.


Art 35 constituution He influences the general policies of the inhabitants and manufactories, and ensures that owners, farmers and their representatives observe their obligations towards the cultivators and workers, and the obligations of cultivators and workers towards the owners, farmers and their representatives.

Constitution of 1801

Art 36 — He proposes to the Central Assembly the propositions of law as well as those changes in the Constitution that experience can render necessary. Art 37 — He directs the collection, the payment and the use of the finances of yaitienne colony and, to this effect, gives all orders. Art 38 — Every two years he presents at the Central Assembly the state of the receipts and expenses of each department, year by year.

Art 39 — He oversees and censors, via commissioners, every writing meant for publication on the island. He suppresses all those coming from foreign countries that will tend to corrupt the morals or again trouble the colony. He punishes the authors or sellers, according to the seriousness of the case. Art 40 — If the Governor is informed that there is in the works some conspiracy against the tranquility of the colony, he has immediately arrested the persons presumed to be its authors, executors or accomplices.

After having had them submit to an extra-judiciary interrogation if it is called for he has them brought before a competent tribunal.

Art 41 — The salary of the Governor is fixed at present at three hundred thousand francs. His guard of honor is paid for by the colony. Art 42 — The right of citizens to be amicably judged by arbitrators of their choice cannot be infringed. Art 43 — No authority can suspend or hinder the execution of decisions rendered by the tribunals.

The law determines the organization of the one and the other, their number, their competency, and the territory forming the field of each. These tribunals, according to their degree of jurisdiction, handle all civil and criminal affairs.

Art 45 — The colony has a tribunal de cassationwhich pronounces on all requests for appeals against the decisions rendered by appeals courts, and complaints against an entire tribunal. This tribunal has no knowledge of the essence of affairs, but it reverses decisions rendered on procedures in which form was violated, or that contain some kind of evident contravention of the law, and sends the essence of the trial to the tribunal that must deal with it.

Haïti: Constitution de

Art 46 — The judges of these diverse tribunals preserve their functions all their lives, unless condemned for heinous crimes. The government commissioners can be revoked. Art 47 — Crimes by those in the military are subject to special tribunals and particular forms of judgement.

These tribunals also know all kinds of theft, the violation of asylum, assassinations, murders, arson, rape, conspiracy and revolt. Their organization belongs to the governor of the colony. The government commissioner attached to the tribunal fulfills the functions of commissioner attached to the municipal administration without pay. In the other parishes the municipal administrations are composed of a mayor and two administrators, and the functions of commissioner attached to them are filled without pay by substitute commissioners attached to the tribunal that are responsible for these parishes.

Art 49 — The members of municipal administrations are named for two years, but they can be continued in office. Their nomination falls upon the government that, from a list of at least sixteen persons presented to it by each municipal administration, chooses those persons most apt to guide the affairs of each parish.

Art 50 — Haitiejne functions of the municipal administrations consist in the simple exercise hhaitienne policing cities and towns, in the administration of funds, assuring the revenues of manufactured goods and the additional impositions of the parishes.

In addition, they are especially charged with the keeping of registers of births, marriages and deaths.

Art 51 — Mayors exercise particular functions determined by the law. Art 52 — The armed force is essentially obedient; it can never deliberate. It is at the disposition of the Governor, who can only set it in motion for the maintenance of public order, the protection due to all citizens, and the defense of the colony.

Art 53 — It is divided into paid colonial guard and unpaid colonial guard. Art 54 constirution The unpaid colonial guard does not leave the limits of its parish except in cases of imminent danger, and under orders from, and under the personal responsibility of, the military commander or his place. Outside the limits of its parish it becomes paid and is subject in this case to military discipline; in any other it is subject only to the law.

Art 55 — The colonial gendarmerie is part of the armed force. It is divided into horseback and foot gendarmerie. The horseback gendarmerie is instituted for high police matters and the safety of the countryside.